Игорь Круглов: Иоганнес Семпер — эсер, «космополит» и автор гимна Эстонской ССР

В 1945 году в советской Эстонии возник вопрос о национальном гимне. Возник он потому, что в 1943-м появился новый гимн Советского Союза, пришедший на смену «Интернационалу», и Сталин решил, что «республики-сёстры» тоже обязаны обзавестись оными. Так во второй половине 1940-х и родилось большинство республиканских аналогов. Эстонский был одним из первых.

85

Написать музыку к нему поручили замечательному композитору Густаву Эрнесаксу (1908–1993). А слова — Иоганнесу Семперу (1892–1970), прозаику, поэту, политическому деятелю и борцу за мир, впоследствии — народному писателю Эстонской ССР (1964).

Почему выбор пал именно на него, сейчас уже неизвестно. Возможно, потому что в 1940 году, после присоединения Эстонии к СССР, он работал наркомом просвещения, вступил в ВКП(б). А может, высшему руководству — в Таллинне или в Москве — просто понравились его сочинения. Подобно тому, как Сталину понравились стихи Сергея Михалкова, и он поручил молодому поэту написать слова союзного гимна.

Среди произведений Семпера можно упомянуть стихотворные сборники «Пьеро» (1917), «Пять чувств» (1926), «Колесо ветров» (1936), «Не могу молчать» (1943) и др. В них по мере взросления автора всё чаще звучала углублённая философская и гражданская тематика. Проза — романы «Ревность» (1934), «Камень на камень» (1939) и «Красные гвоздики» (1955), где он показал себя мастером психологического реализма. Его перу принадлежат также пьесы, эссе и переводы Данте, Боккаччо, Блока, Неруды и др.

Эстоноязычное издание «Тартарена из Тараскона» А. Доде. Перевод Иоганнеса Семпера. Изображение: Dr. Fr. R. Kreutzwaldi Memoriaalmuuseum; DrKM _ 1116 Ar 911

 

Родился Иоганнес Семпер в тогда Феллинском уезде Лифляндской губернии Российской империи (который в 1920 году отошёл к Эстонии), в учительской семье. Учился в прогимназии в Вильянди и средней школе в Пярну. Затем слушал лекции в университетах Москвы, Санкт-Петербурга и Риги. В Первую мировую войну был мобилизован.

После революции, в 1917-м, вошёл в состав литературной группы «Сиуру». Тогда же присоединился к социалистам-революционерам, сделался членом ЦК Эстонской партии эсеров. Что побудило молодого литератора примкнуть к эсеровским террористам, неведомо. Но факт сей, конечно, его не красит. Чем он там занимался, не знаем, поэтому будем надеяться, что крови не пролил: всё-таки ведь словесник, а не боевик. (Кстати, данный эпизод ему наверняка припомнили спустя много лет, когда исключили из ВКП(б) и лишили всех привилегий.)

В 1919 году побывал членом Учредительного собрания Эстонской Республики. Затем, до 1928-го, жил и учился в Берлине и Париже.

Иоганнес Семпер с супругой в Берлине, 1922 г. Фото: Underi ja Tuglase Kirjanduskeskus; UTKK F 97/A11

 

По возвращении на родину поступил в Тартуский университет, по окончании его защитил диплом о творчестве Андре Жида. Там же и преподавал до 1940-го. А ещё в течение 12 лет (1928–1940) председательствовал в эстонском отделении ПЕН-клуба и редактировал известный журнал «Творчество» («Looming»).

Групповое фото первого съезда эстонских советских писателей в Москве в 1943 году. Представлен и Иоганнес Семпер. Фото: Ajakiri Keel ja Kirjandus toimetus (AIS)

 

После установления советской власти был избран в Верховный совет ЭССР. Во время гитлеровской оккупации находился в эвакуации внутри СССР. В 1946–1950 гг. руководил эстонским союзом писателей. Награждён орденом Ленина, другими орденами и медалями.

Возможно, советский послужной список Семпера показался убедительным партийному начальству, и оно доверило ему столь ответственную задачу, как стихосложение для государственного гимна.

Здесь укажем, что одно из главных требований к госгимну — он должен быть величественным и позитивным. Его энциклопедическая трактовка такова: «Государственный гимн — торжественная патриотическая музыкальная композиция, признанная правительством страны одним из государственных символов в качестве официальной национальной песни». Это объединяющее произведение, призванное вызывать у граждан гордость за свою родину и желание жить и трудиться ради её блага.

По форме таким был и гимн СССР. По сути, конечно, — лживое произведение. Чего только стоили слова «Партия Ленина — сила народная — нас к торжеству коммунизма ведёт!». Знаем, к какому торжеству привели, до сих расхлебать не можем. Но форма была великолепная. И поэтический ряд очень мощный, несмотря на всю заангажированность. Недаром Сталин лично курировал его создание и работу авторов стихов, С. Михалкова и Г. Эль-Регистана. Последний, впрочем, соавтором Михалкова считаться может с большой натяжкой, поскольку отвечал лишь за соответствие политической линии партии. Таким же «соавтором» был и сам «вождь народов». Известно, что он вызывал Михалкова, служившего военным корреспондентом, с фронта в Москву лишь для того, чтобы спросить его согласия (ах, как трогательно) на переделку одного или двух слов. Как будто тот не согласился бы дистанционно. Но в результате стихи, положенные на музыку композитора Александра Александрова, стали величественным песнопением, которое даже на Западе поставили вровень с аналогами из Великобритании и США.

Скульптурный портрет Иоганнеса Семпера_ 1939 г. (Anton Starkopf, Eesti Kunstimuuseum SA; EKM j 9927 S 931)

 

После Великой Отечественной войны, как уже говорилось, республики получили указание от центральной власти тоже обзавестись своими гимнами. Задача стояла не из лёгких — те должны были, с одной стороны, походить на общесоюзный, с другой — отличаться от него. Однако местные авторы с энтузиазмом взялись за её выполнение, и их клоны приобрели связующие словесные и мелодические моменты, не став примитивными кальками.

Гимн Эрнесакса–Семпера звучал как национальная композиция Эстонии с 1945 по 1990 гг.

Первый его вариант выглядел так:

Живи, сын Калева — народ наш славный,
И стой, отчизна наша, как скала.
Сквозь все страдания веков бесправных
Отвагу ты и доблесть пронесла.

И вот страной рабочих стала ты,
И воплотились в жизнь народные мечты!
 
Могучим колосом цветите, нивы!
Жни, серп, и, молот, бей, гуди, завод!
В стране Советской каждый будь счастливым —
Упорный труд нам счастье принесёт.

В Союзе братском пред тобой простор —
Эстония, шагай в строю своих сестёр!
 
Твой берег крепкий навсегда с тобою,
Вода безбрежная течёт вперёд.
Ты знамя Ленина несёшь святое,
Великий Сталин к счастью нас ведёт.

 

Гимн ЭССР на эстонском языке. Источник: digar.ee

 

В 1956 году, после XX съезда КПСС, когда началась кампания по развенчанию «культа личности», упоминание об усатом «отце народов» выкинули, оставив только «вождя мирового пролетариата». А в 1990-м парламент Эстонии принял закон, прекращавший использование гимна, герба и флага ЭССР в качестве государственных символов.

За его текст И. Семперу сразу присвоили звание «Заслуженный писатель Эстонской ССР», а в 1947-м вручили Государственную премию республики. Однако это не спасло его от неприятностей во время борьбы с «безродными космополитами». В 1950-м он был разгромно раскритикован на мартовском пленуме ЦК КПЭ и изгнан из партии как «космополит» и «буржуазный националист». Видимо, сыграли роль и пребывание в рядах эсеров, и жизнь в Европе, и председательство в ПЕН-клубе.

Карикатура на Иоганнеса Семпера. Автор: Гори. Источник: Eesti Kunstimuuseum SA; EKM ja 617 Ga 445

 

Реабилитировали только через пятилетку, уже после смерти «кремлёвского горца».

Затем И. Семпер вновь неоднократно, до самой смерти, избирался в республиканский орган власти. В 1973-м ему посмертно была присуждена Литературная премия имени Юхана Смуула.

Иоганнес Семпер в 1967 году. Фото: Valdur-Peeter Vahi / Ajakirja Kultuur ja Elu toimetus (AIS)

 

Интересно, что много лет спустя после его смерти и через 11 лет после отмены гимна, в 2001-м, к детищу Эрнесакса и Семпера обратилась популярная эстонская поп-группа «Наш человек» («Meie Mees»), которая специализировалась на кавер-версиях международных хитов, переведённых на эстонский язык. Группа выпустила альбом «Чердак горит» («Pööning põleb»), где была версия старого гимна, но с переписанным текстом. В нём уже упоминался ЕС, а не Советский Союз. Однако сие значит, что не таким уж бездарным был оригинал…

Его первую версию можно посмотреть здесь.

Читайте по теме:

Игорь Круглов: Густав Эрнесакс — хранитель и приумножитель хорового достояния Эстонии

Комментарии закрыты.

Glastrennwände
blumen verschicken Blumenversand
blumen verschicken Blumenversand
Reinigungsservice Reinigungsservice Berlin
küchenrenovierung küchenfronten renovieren küchenfront erneuern