Но согласитесь: те, в ком живёт давняя мечта, даже в условиях постоянного цейтнота, ещё до самоизоляции, умудрялись выкраивать хотя бы минуты на то, чтобы приблизиться к её достижению. А те, кто постоянно жаловался на то, что в сутках лишь 24 часа, и сейчас проводят время достаточно бездумно. Помните:
«— Что ты хочешь?
— Я хочу убить время.
— Время очень не любит, когда его убивают» (Льюис Кэрролл «Алиса в стране чудес»).
Так вот, стремясь израсходовать время, треть знакомых с энтузиазмом занялась изучением иностранных языков. Для одних — это шанс исполнить давнюю мечту, другие рассчитывают блеснуть обширными познаниями после открытия границ и возобновления туризма.
Мои отношения с английским складываются всё ещё «на вы», но я не стала тратить время на то, чтобы реанимировать давнишние познания и сосредоточилась на более нужных для меня вещах. И дело тут даже не в приоритетах. А в том, что в течение жизни мы сами, система образования, внешние обстоятельства пичкают наш мозг огромным количеством информации. Да вот только пользуемся ли мы ею? Тут, как нельзя кстати, припоминаются слова гениального Шерлока Холмса: «Человеческий мозг похож на маленький пустой чердак, который вы можете обставить, как хотите. Дурак натащит туда всякой рухляди, а полезные, нужные вещи уже некуда будет всунуть, или в лучшем случае до них не докопаешься. А человек толковый тщательно отбирает то, что он поместит в свой чердак. Он возьмёт лишь то, что ему понадобится для работы и всё разложит в образцовом порядке».
Мой мозг в этом отношении напоминает систему автоматизированных стеллажей, когда запрашиваемая информация поступает в нужный момент. Иногда, правда, сие происходит не по первому требованию, а под давлением обстоятельств. Которые, правда бывают презабавными.
Вот история о том, как, сама того не ожидая, я заговорила по-английски. Сие приключилось 10 лет назад в Бангкоке. За три дня пребывания в «Великом Городе Ангелов, Несравненном кладе божественных драгоценностей, Славной Непобедимой Земле» [один из переводов названия Бангкока. — прим.автора] мы вдоволь нагулялись по дворцам, музеям, спа-салонам, паркам и ресторанам. Так получилось, что до магазинов руки дошли (точнее сказать, ноги привели) уже в последний вечер пребывания. Лениво бродя из отдела в отдел крупнейшего торгового комплекса города, мы больше разглядывали выставленные на этажах иномарки, нежели стремились к покупкам.
Но девочки остаются девочками. В витрине отдела одежды мы увидели нарядные манекены. Было бы странным туда не заглянуть. И посмотреть. И примерить. Нельзя же обижать и расстраивать девушку-продавца. Тайку-то мы не расстроили, зато огорчилась я. Потому что с первой примерки сходу подошли два платья. Словно шились на мою фигуру. Но когда я узнала цену, то вздохнула, пообещала взгрустнувшей продавщице подумать и, возможно, вернуться. Удивлённой подруге пришлось объяснить: заплатить в начале отпуска сумму, сопоставимую со стоимостью перелёта из Петербурга до Суварнабхуми (Бангкок) и обратно — опрометчиво.
Так и бродили мы по магазинам, но былого приподнятого настроения уже как ни бывало. Уж больно понравились мне платьица. Я «сломалась» после того, как подруга робко предложила денег в долг. Мы вернулись в отдел за 20 минут до закрытия. Тайка, увидев нас, разве что не запрыгала от радости за прилавком. Скрепя сердце, я протянула девушке кредитку. Каково же было мое изумление, когда итоговая стоимость оказалась в три раза ниже первоначальной.
У тайцев странный, на наш взгляд, менталитет. Оговорюсь: за десять лет их поведение изменилось — и не в лучшую сторону. Тайцы, пусть и вынужденно, приспособились к образу мыслей россиян. Но на тот момент местный колорит ощущался даже в торговых центрах. Тайцы полагали, что фаранги ходят с сумками, полными денег и сообщать им о скидках — дурной тон. [Фаранг — это слово используется тайцами для названия европейцев. — прим.автора].
Пытаясь понять, как так получилось, что за время нашего отсутствия цена снизилась раза в три, неуловимо даже для себя я заговорила с тайкой по-английски: «Is this the price before or after the discount? What is the final price»?..
То, что красавицы-подружки вышли из магазина с двумя обновками, мелочь по сравнению с тем, что я начала болтать по-английски на любые темы и с разными людьми, включая питерскую подругу. Так продолжалось три недели, пока мы грелись под любимой пальмой. Кстати, оба платья я ношу и по сей день. И фасон, и качество оказались вне времени и вне моды. Так что и при полной стоимости наряды давно бы себя окупили.
Любопытно: по возвращении домой обширный запас английских слов иссяк, словно я и не разговаривала свободно. Да и поводы для его применения подворачивались нечасто. Зато ровно через год при пересечении тайской границы навыки вернулись, как по щелчку.
Это я к тому, что не стоит недооценивать собственный потенциал, а ресурс времени лучше использовать на то, что пригодится или чего хочется. Чем занимаюсь я, как-нибудь поделюсь.