Вячеслав Иванов: Малая «отечественная» война

Прилагательное в заголовке взято в кавычки и пишется с маленькой буквы безо всякой идеологический подоплёки. Причина проста, можно сказать, до пошлости: речь идёт о мобилизующей все свои силы политической партии с гордым именем Isamaa. "Отечество", если по-нашему…

На первый взгляд может показаться, что разворачивающиеся по всему этому фронту баталии объясняются желанием как-то развлечь почтенную публику, обычно склонную летом — по причине отпусков и некоего затишья на политической сцене — расслабляться и умиротворяться. Так вот, как говаривал наш ротный старшина: чтобы служба мёдом не казалась — извольте взбодриться.

Исправим мышление жителей Ласнамяэ!

На этот раз главным объектом внимания лидеров партии, уверенно рвущейся к чемпионской ленточке, стала одинокая табличка (сколько ни пытался — не смог найти хотя бы ещё одну, кроме той, что в виде фотографии обошла все республиканские и многие зарубежные СМИ) с лаконичной надписью «Moskva pst». Сиречь Московский бульвар. Правда, таковых табличек всё-таки две — по одной с «лицевой» и «оборотной» сторон одного и того же столба. На домах табличек нет, поскольку на этом бульваре нет домов.

Московский бульвар в Таллинне. Фото: Tribuna.ee

 

Одно время мы с женой жили поблизости от этого места. И, гуляя по тогда ещё совсем голому, продуваемому насквозь всеми ветрами парку Тондилоо, я — совершенно случайно — обнаружил данную табличку. Помнится, мы тогда ещё тихо удивились: надо же, до чего дошла политическая толерантность властей!.. Что же случилось?

Отчего эта, тридцать с лишним лет ни в ком не вызывавшая страстных эмоций, да и вообще мало кем замечавшаяся, табличка вдруг привела государственных мужей и дам в такое возбуждение?

Эту главную государственную тайну открыла на днях заместитель председателя партии «Отечество», глава её таллиннского округа Рийна Сольман, опубликовав на портале ERR.ee свой комментарий по этому поводу. И всё стало понятно. Включая и продолжительное «молчание ягнят» — самих исамаалийтчиков, которые за истекшие десятилетия многократно входили в правящие коалиции как в Рийгикогу, так и на уровне столичного горсобрания. И всё их устраивало, пока не дошлó, наконец…

Ну, конечно, во всём виноваты злокозненные центристы. И теперь, когда их уже нет на вершине ни представительной, ни исполнительной власти в Таллинне, об этом можно, наконец, заявить смело, во весь голос: «…попытка Кылварта сохранить название „Московский бульвар“ служит интересам российского империализма, но с другой стороны, она также является цинично злободневной. За электоральным успехом Центристской партии стоят голоса тысяч российских граждан, живущих в Таллинне и получивших здесь право голоса…».

Вот где собака-то порылась! И что же из этого выходит? А вот что: «В интересах изменения мышления самих жителей Ласнамяэ сейчас крайне важно переименовать Московский бульвар в Киевский. Чтобы они каждый день помнили, что мир никогда не простит преступлений против человечности. В том числе и тех, которые русские оккупанты совершили в Эстонии».

Вот он — момент истины: или вы меняете своё мышление, или мы ваше избирательнее право похерим. Чтоб знали, бнах, своё место!

Ну и что, что это сложно и даже антиконституционно? «Отечество» сложностей не боится… Дальнейшая аргументация — в том же духе.

По существу: здесь вообще нет темы для дискуссии

Ясно же, что сегодня существование в столице одной из стран-членов НАТО улицы с названием главного города страны-агрессора так же нелепо, как, скажем, в 1942 году улицы/площади Берлинской — в Лондоне или в той же Москве.

Переименовать этот злосчастный бульвар следовало как минимум в марте 2022 года — как когда-то, далёким уже днём 20 августа 1991 года мы, журналисты газеты «Советская Эстония», единодушно решили убрать из её названия первое слово, оставив только: «Эстония». И сделали это, не дожидаясь ни указаний «сверху» (по причине отсутствия сколько-нибудь внятного «верха»), ни результатов путча (хотя ещё совсем не было гарантией, что он кончится «в нашу пользу»).

Почему же нынче надо было ждать ещё долгие два года?! Я понимаю: помогать Украине деньгами, оружием и прочая, и прочая, и прочая — становится всё труднее. Хотя Эстония и так сделала в этом отношении больше, чем какая-либо другая страна, если пересчитать в пропорциях. И продолжает делать, чем лично я, кстати, горжусь. Нужно переименовать улицу (пардон, бульвар!)? Да не вопрос (читай выше).

Но где ж вы были эти два года?! Про предыдущие тридцать я уж не говорю. Или только нынче «Отечество» в опасности? Нет мне ответа…

Её страх и риск

О начале массированной обработки избирательской аудитории свидетельствует и тот факт, что буквально через день после публикации комментария госпожи Сольман издание Postimees размещает на своём русскоязычном сайте мнение её соратницы и до некоторой степени — подчинённой по партийной линии, известной в прошлом как довольно неплохой журналист, пишущий по-русски, Виктории Ладынской-Кубитс: «Кого предпочтёт русскоязычный избиратель?».

В целом комментировать этот пост, а тем более дискутировать с его автором, весьма затруднительно по причине путанности изложения, затянутости периодов и фактически невозможности вычленить главные и второстепенные мысли. Хотя, скорее всего, они все там главные, ну да ладно…

По традиции автор поста самый-самый главный вывод выносит в резюме. Вот оно: «Подводя итог, можно сказать, что как мониторинг интеграции, так и последние выборы в Европейский парламент показали, что политическая ситуация на поле, которое мы привыкли называть „русскоязычным электоратом“ (что как понятие, конечно, устарело и больше не актуально), изменилась»

Вы всё поняли? Примерно в таком духе выдержан весь предыдущий текст.

А, может, всему виной — трудности перевода? Ведь нынче Виктория, являясь штатным колумнистом Isamaa, пишет исключительно по-эстонски, и цитированная выше публикация дана в переводе с государственного языка. При переводе всегда что-то утрачивается. Дело житейское…

Но специального внимания, на мой взгляд, заслуживает помещённая ею в скобки формула, которая в публикациях подобного рода за последнее время становится — минимум по смыслу, если не по форме — такой же обязательной, как, скажем, в российских СМИ сегодня, при упоминании персон нон грата, обязательна мантра/уточнение: «признан(а/о) иностранным агентом»…

Ну и, как говорится, вдогонку: на фото, сопровождающем мнение Ладынской-Кубитс, привлекательная молодая политик/журналист изображена в футболе от Guess c надписью по низу, которая заканчивается словами: «…et your own risk (…и на твой страх и риск»). По-моему, тоже красиво. И символично…

В тазике или под краном?

Случайно (?) оказавшаяся на прошлой неделе в тренде публикация журналиста, дипломированного преподавателя истории и обществоведения Кадри Паас расцветила составленный двумя уже упомянутыми дамами (NB!) букет дополнительными красками, я бы сказал, эмоционально-национального колора. (См. «Нужно заменить работающих в таллиннских школах „ждунов“», Postimees, 15.07.24.)

Главной мишенью дипломированного (далее — четыре строки вверх) стали учителя русских школ. Конечно, по поводу освоения ими госязыка. Впрочем, были бы такие учителя, а повод/причина найдутся…

Но proua (или preili?) Паас отнеслась к вопросу творчески и не поленилась тактично и доброжелательно сделать замечание по поводу этикета. В добавление к и без того достаточно нелестным характеристикам упомянутых персонажей, а заодно и всех носителей русского языка.

«Высокомерное отношение к другим нациям само по себе не является чудом среди русских, потому что в школах их веками учили, что они избранная высшая нация. В 1940 году они также приехали в Эстонию, чтобы принести сюда культуру, хотя и никак не могли приучить себя мыть лицо проточной водой из-под крана, а не в тазике».

Пикантно, не правда ли? А главное — очень уместно по теме.

Понимаете, разбирать этот посыл на составляющие и пытаться по пунктам проанализировать, а тем более аргументированно возразить — значит заведомо поставить себя на один уровень с автором.

Вряд ли журналист и преподаватель истории и обществоведения читала когда-нибудь и где-нибудь, что в чопорной Англии вплоть до начала ХХ века (а кое-где и по сей день) подвинутые на традициях аристократы пользовались для умывания лица и рук именно тазиками, в которые наливали воду из поданных прислугой кувшинов с водой…

Для справки: одно из наиболее сильных впечатлений на сэра Уинстона Черчилля (слыхали про такого?) в ходе его первого визита в Москву (август 1942-го) – это… смесители на кранах в апартаментах, отведённых для британской делегации. «До этого, — пишет историк Андрес Ландабасо Ангуло, — британец [Черчилль] пользовался традиционными двумя кранами, применяя затычку в раковине, как и все англичане, набирая в ладошки воду и смывая мыло с рук и с лица». Ну, тазик не тазик, но ведь и не проточная вода из-под крана. К слову: сомневаюсь, что в 1940 году в каждом (!) эстонском доме была таковая.

…Подводя итог (надеюсь, коллега Ладынская-Кубитс не станет обвинять меня в плагиате), я прошу руководство КаПо проверить, не содержатся ли в названных мной публикациях признаки разжигания национальной розни…

Мнения из рубрики «Народный трибун» могут не совпадать с позицией редакции. Tribuna.ee не несёт ответственности за достоверность изложенных в статье фактов. Если вы имеете альтернативную точку зрения, то мы будем рады её также опубликовать.

Читайте по теме:

Борис Тух: Лорд Бертран Рассел и охота на ведьм

IsamaaВиктория Ладынская-КубитсКадри ПаасМосковский бульварпереименованиеРийна СольмантопЭстония