«Это история о том, как встретились двое людей и выяснили между собой, что у них в прошлом есть что-то, о чём мы сейчас не можем вам сказать, не боясь спойлеров. Это история мужчины и женщины. Женщина сильно старше, а мужчина — сильно моложе. И, возможно, между ними что-то когда-то было, а может, и не было. Это и любовная драма, и детектив, и триллер, всё вместе», — рассказывала перед премьерой в интервью корреспонденту Tribuna.ee исполнительница главной роли Татьяна Космынина.
[Осторожно, немного спойлеров всё же будет]
Публика, кажется, тепло приняла новую постановку. Более того, в премьерный вечер состоялась творческая встреча с автором пьесы, драматургом Михаилом Дурненковым и режиссёром, по совместительству худруком Театра Сюдалинна Дмитрием Петренко.
Дурненков сказал, отвечая на вопросы, что любая пьеса начинается с театра, а эта пьеса началась с конкретного театра в Хельсинки, шведоязычного «Клокрике», который её заказал.
«Требование было в том, что её надо было написать для двух хороших артистов. Это очень актёрская пьеса: с поворотами, интересным сюжетом, интригой. Её можно сыграть где угодно, без декораций, просто потому что сама история настолько интересная, что держит внимание», — уточнил драматург в комментарии Tribuna.ee.
На идею пьесы повлияла актриса из культовой молодёжной комедии «Американский пирог» 1999 года Дженнифер Кулидж — соблазнившая подростка мама Стифлера. «Грубо говоря, она была (относительно) юной и блистала, потом исчезла на много лет, а теперь вот появилась в возрастных ролях, в сериале «Белый лотос», — пояснил Дурненков.
Название «Дива», к слову, предложил хельсинкский театр. «В пьесе герои ведут свои монологи, потому что оба с самого начала находятся на сессии у терапевта. У одного и того же. Но они не знают, что они у одного и того же, и мы не знаем, что они у терапевта, до самого конца. Плюс «Дива» с определённым артиклем в шведском языке будет «Диван» (Divan). Что, в общем-то, играет с диваном, который у терапевта стоит. То есть это такая игра слов и смыслов на шведском языке», — уточнил автор, добавив, что текст пьесы в целом написан на высоком языке, так как шведоязычный театр Хельсинки более элегантный, изящный, не такой «мужицкий», как финский.
Также, стоит отметить, Петренко решил поменять развязку, отказавшись от хэппи-энда, хотя у Дурненкова он присутствует — так как драматург, по собственным словам, «хочет дать надежду на лучшую жизнь своим героям».
Он отметил, что пишет пьесы около четверти века, первые десять лет действительно переживал, когда текст переиначивали, но затем стал «сентиментальным», и главное для него сейчас то, чтобы создатели понимали суть пьесы («печально, когда этого не происходит»). «У театра есть право на интерпретацию. Есть моё мнение об окружающей действительности. Но если труппа, режиссёр видят так и хотят об этом говорить, то почему я должен им запрещать?» — считает Дурненков.
Понравилось Дурненкову и решение с использованием куклы: «Потому что я вообще люблю, когда театр разный. И люблю, когда пьесы мои ставятся по-разному. Это очень интересное прочтение». Был в эстонской версии спектакля и обещанный режиссёром «мост» со шведско-финской версией — в спектакле используются видео актёров из неё.
История «Дивы» продолжается
Корреспондент Tribuna.ee поговорил также с актрисой и режиссёром Юлией Ауг, которая присутствовала на премьере. Она сообщила, что готовится играть в «Диве» во Франции.
«По-моему, история «Дивы» продолжается бесконечно, потому что я знаю ещё людей, которые собираются ставить эту пьесу. А мы собрались в замечательной компании. Оксана Карас — это кинорежиссёр, очень известный. По-моему, все кинопремии, которые она могла получить в России, она получила. Одни из самых известных её фильмов — это «Хороший мальчик» с Сэмом Трескуновым, «Доктор Лиза» с Чулпан Хаматовой. И Оксана тоже уехала после начала войны, уехала во Францию. Сейчас она делает спектакли, очень удачные. Я видела в марте прошлого года в Венеции её спектакль, который она делала с Данилой Козловским, потом был с Ксюшей Раппопорт. И вот сейчас мы будем делать «Диву». Выпускать её будем во Франции», — сообщила Ауг.
Делясь мнением о постановке в Театре Сюдалинна, она отметила, что ей «было бесконечно интересно»: «Хотя я эту пьесу вижу совершенно иначе. То есть ну вот просто совсем иначе! И это же замечательно, это же хорошо, когда текст даёт возможность таких невероятных интерпретаций! Значит, в тексте много содержания. И решение с куклой, на мой взгляд, очень интересное. Такое неожиданное, я бы даже сказала».
Юлия Ауг подчеркнула, что пьеса Дурненкова ей «бесконечно дорога именно хэппи-эндом».
«В этом спектакле финал трагический, и никакого хэппи-энда нет. А в пьесе он есть. И именно это для меня очень важно. Потому что вообще история про то, как человек травмированный несёт эту травму по жизни, травмирует других людей, даже иногда не замечает и идёт дальше. А для человека эта травма становится сюжетообразующей по жизни. Как когда-то какая-то травма для вот этого первого человека. И так мы, травмированные люди, травмируем других людей. И этот совершенно порочный круг травм никогда не заканчивается. А в финале Мишиной пьесы люди умудряются разорвать этот круг, потому что они перестают винить окружающих в своей боли, в своих неудачах. Берут ответственность за свою жизнь в свои руки. И перестают травмировать других людей».
Шведско-финскую постановку собеседница не смотрела, но собирается обязательно это сделать, повториться она не боится: «Органически мы абсолютно разные с Таней. Роли совершенно разные. В данном случае я актриса, но даже если бы была режиссёр, всё равно посмотрела бы».
Читайте по теме:
«Она должна уйти» в Театре Сюдалинна — на родительском собрании кипят нешуточные страсти
Клоуны [из Театра Сюдалинна] летят на Марс!
Новый сезон Театра Сюдалинна объединит классику и современность