«Это выведет нас на новый путь и, надеюсь, через десять лет в будущее, где мы больше не будем дифференцировать детей по их родному языку в системе образования, и каждый будет иметь равные возможности продолжить учёбу и добиться успеха в жизни, — сказала министр образования и науки Кристина Каллас. — Эта реформа готовилась давно, и школы, руководители школ, и государство предприняли совместные усилия. Мы приложим ещё больше усилий и вместе осуществим эту реформу».
Переход на эстоноязычное образование начинается в детских садах, 1-х и 4-х классах с сентября этого года и продлится, согласно закону, до 2030 года. На реализацию плана действий по переходу на эстоноязычное образование в стратегии государственного бюджета на 2024–2027 годы запланирован 221 миллион евро, к которым добавлены внешние средства в размере 28,6 миллиона евро. В таком же порядке переход будет поддержан и в 2027–2030 годах. В мероприятиях, поддерживающих переход, участвуют Институт эстонского языка, Департамент образования и молодёжи, Rajaleidja, университеты, Союз родителей, Касса по безработице, Фонд интеграции, VeniVidiVic, НКО замещающих учителей и другие партнеры.
Для успешного перехода необходимо, чтобы школа и дом работали вместе. Министерство подготовило методические материалы opens in a new tab для образовательных учреждений о том, как поддержать детей в детском саду и учащихся в школе и какую поддержку предложить родителям.
При обучении на эстонском языке ребёнка, чей родной язык отличается от эстонского, очень важно дать обратную связь ребёнку и семье. Для ребёнка нормально иметь так называемый период молчания, когда он приобретает знания, но не выражает их ни на каком языке. Период молчания может длиться как месяц, так и гораздо дольше, и очень важно, чтобы учителя это учитывали.
Информация и советы Rajaleidja opens in a new tab также полезны родителям; семинары и информационные материалы Союза родителей программы языкового погруженияopens in a new tab; встречи родительской академии Нарвского колледжа Тартуского университетаopens in a new tab.
Для поддержки работы преподавателей составлены списки рекомендуемых учебных материалов, а также практических и необходимых материалов. Например, перечень рекомендуемых учебных материалов для переходных групп и классов детского садаopens in a new tab; список учебных материалов по эстонскому языку как второму на сайте Sõnaveebopens in a new tab; платформа e-koolikott opens in a new tab, которая позволяет осуществлять поиск по ключевым словам, таким как комплексное изучение предметов и языков, языковое погружение и т. д.
Чтобы все учебные заведения получили как можно больше необходимой информации для поддержки всех сторон, участвующих в переходе, министерство составило информационное письмо opens in a new tab с важными ссылками на различные законы, возможности изучения языка, методическую подготовку и другие аспекты, связанные с переходом.
Читайте по теме:
Школы готовы к переходу на эстоноязычное обучение, заявили в министерстве
Детские сады Таллинна переходят на обучение на эстонском языке: учитель в каждой группе гарантирован
Министр образования: Мы не можем повернуть назад и не можем потерпеть неудачу