Минобразования: двуязычные учебники для школ Эстонии не предусмотрены

Министр образования и науки Кристина Каллас (Eesti 200) сообщила, что учебники с параллельным текстом на эстонском и русском языках в рамках перехода на обучение на государственном языке, в том числе для 4–6 классов, не предусмотрены.

Министр образования и науки Кристина Каллас пояснила, что использование перевода или параллельных текстов в рамках методики LAK-обучения (интегрированное предметно-языковое обучение), а также в языковом погружении, считается нецелесообразным, пишет rus.err.ee.

В министерстве также ссылаются на исследования, согласно которым язык развивается прежде всего через активное взаимодействие с людьми и текстами. Именно таким образом учащиеся осваивают новую лексику, понятия и языковые структуры.

Каллас подчеркнула, что в эстоноязычном обучении целевым языком является эстонский, а значит учебный процесс осуществляется полностью на нём, без параллельного перевода.

Как писал ранее портал Tribuna.ee, общий объём инвестиций на переход на обучение на эстонском языке оценивается примерно в 500 миллионов евро. По словам министра образования Кристины Каллас, средства направляются на повышение зарплат учителей, подготовку новых педагогов, языковую поддержку учащихся и обеспечение школ учебными материалами.

«Переход на обучение на эстонском языке — это одна из самых дорогих образовательных реформ в истории Эстонии», — подчеркнула Каллас.

Читайте по теме:

«Одна из самых дорогих реформ»: переход на эстоноязычное обучение обойдётся в 500 млн евро 

Русскоязычная среда тормозит переход Нарвы на эстоноязычное образование

С марта школы смогут заключать договоры с неквалифицированными учителями

Реформа образования вынуждает русскоязычные семьи всё чаще обращаться к репетиторам

Кая КалласМинистерство образования и наукирусский языкученикшколаэстонский язык