Новое мобильное приложение для удалённого перевода расширяет возможности общения для людей с нарушением слуха

С августа люди с нарушением слуха, которым требуется сурдоперевод (в том числе и на русский жестовый язык), могут пользоваться новым мобильным приложением, которое упрощает общение и предлагает больше возможностей.

«Благодаря приложению люди с нарушением слуха теперь могут получить услугу профессионального сурдопереводчика всего одним нажатием. Это упрощает общение в разных жизненных ситуациях, — сказала министр социальной защиты Сигне Рийсало. — Сегодня, когда количество сурдопереводчиков ограничено, запуск инновационного решения — необходимый шаг для оказания этой услуги. Отрадно, что предложение, поступившее почти три года назад от Эстонского общества глухих, дошло до реализации в сотрудничестве между Департаментом социального страхования и чешским разработчиком DeafCom».

Сигне Рийсало. Фото: Renee Altrov / Stenbocki maja

 

Услуга удалённого перевода была запущена в Эстонии в 2018 году. Тогда Центр профессиональной реабилитации Астангу подготовил сурдопереводчиков для её оказания. В октябре того же года в рамках конкурса госпоставки были найдены два поставщика услуги, которые помогали людям по Skype. С 2019 года услуги перевода, в том числе удалённого и письменного, а также их развитие взял на себя Департамент социального страхования.

«В Эстонии есть около 1300-1500 людей с родным сурдоязыком, которым это приложение может помочь. Новое решение включает в себя и новые возможности. Если раньше общение можно было инициировать только со стороны самого человека с нарушением слуха, то теперь ему могут перезвонить обратно врач, социальный работник или чиновник. Пользователь приложения видит, сколько человек стоит в очереди за услугой, а в рабочее время может в экстренной ситуации сделать срочный звонок или забронировать переводчика для важной встречи», — пояснила гендиректор Департамента социального страхования Марет Марипуу.

Марет Марипуу. Фото: Sotsiaalkindlustusamet

 

Услуга удалённого перевода даёт возможность человеку с нарушением слуха общаться с переводчиком по видеосвязи, когда слышащий подключается к звонку по телефону.

Для плавного перехода для клиентов и переводчиков в августе сохраняется возможность параллельно использования как нового приложения, так и Skype. В переходный период удалённым переводом в мобильном приложении можно воспользоваться по понедельникам, средам и пятницам с 11 до 15 часов и по вторникам с 10 до 12. В остальное время работает Skype (пн.—пт, 9-18, суб. 10-16).

Учётную запись в приложении нужно создать с помощью ID-карты, Mobiil-ID или Smart-ID. Сотрудник Департамента социального страхования утвердит ходатайство в течение 72 часов, после чего можно пользоваться удалённым переводом.

Приложение можно найти в App Store и Google Play по поиску „tõlketeenus“.

App Store: https://apps.apple.com/us/app/t%C3%B5lketeenus/id1539904507?platform=iphone

Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=ee.deafcom.app

Дополнительная информация

По состоянию на 2023 год услугой удалённого перевода пользовались 289 человек, из которых 43% в возрасте 30-39 лет. Удалённый перевод бывает нужен в срочных житейских ситуациях, например, при использовании услуг (34%), при общении с медучреждениями (23%) и местными самоуправлениями или госучреждениями (13%). Почти половина звонков длится от 5 до 15 минут. Самые активные пользователи проживают в Харьюмаа (71%).

Удалённый перевод является очень эффективной по затратам услугой. В прошлом году переводчики работали 3200 часов, из которых всего 8% времени были на дежурстве, а всё остальное время занимались переводом. Если в среднем клиент пользуется удалённым переводом 5,1 часа в год, то в прошлом году самые активным клиентам потребовалось до 88 часов.

Читайте по теме:

Помощь детям с нарушениями слуха теперь доступна с сурдопереводом на двух языках

Департамент социального страхованияМарет Марипуунарушение слухаСигне РийсалотопЭстония