Прекращается перевод эстонских законов на русский язык

В Минюсте сообщили, что перестанут переводить законы республики на русский язык в целях экономии средств.

По оценке министра юстиции и цифрового развития Лийзы Пакоста, такой шаг принесёт финансовую экономию, не влияя при этом на понятность правового порядка Эстонии и функционирования права.

«Юридическую силу имеют только тексты правовых актов, опубликованные в Riigi Teataja на эстонском языке», — сказала Пакоста.

Лийза-Ли Пакоста. Фото: Renee Altrov / Stenbocki maja

 

Министерство юстиции перевело на русский язык и постоянно обновляет около половины действующих законов — всего около 200.

До сих пор на обновление переводов законодательства на русский язык расходовалось 12 900 евро в год.

Уже переведённые на русский язык законы останутся доступными в Riigi Teataja и на портале „Jurist aitab“, но не будут обновляться.

В то же время английские переводы законов, которые также публикуются в Riigi Teataja, будут постоянно обновляться.

Цель переводов на английский язык — их распространение за пределами Эстонии, поддержка международного общения с нашими партнёрами и иностранными инвесторами.

Читайте по теме:

Андрей Кузичкин: В Эстонии русский язык имеет статус языка межнационального общения

EKRE требует убрать русскоязычные страницы на сайтах госорганов

Яак Валге: Чтобы знание эстонского языка улучшилось, надо сделать четыре шага

Riigi TeatajaЛийза ПакостаМинистерство юстицииправорусский языктопэкономияЭстония