Не зовись Глебом, или Как отношения России и Запада сказываются на жизни русскоязычных Финляндии

По словам учёного, в Финляндии русскоязычные оказались зажаты между двумя конкурирующими картинами мира.

26-летняя Александра Мягкова и 18-летний Глеб Шумаев связывают своё будущее с Финляндией. Девушка переехала из Москвы в Йоэнсуу всего три месяца назад, но уверена в своём шаге, передаёт Служба новостей Yle.

«Я учусь на пекаря-кондитера и хочу найти здесь работу. Ностальгии нет», — сказала Александра.

Глеб Шумаев прожил в Финляндии большую часть своей жизни. Его родители переехали из Петрозаводска, когда ему было пять лет. Финляндия для него это оплот надежности и свободы.

«Финляндия поддерживает своих граждан, и если можно в восемнадцатилетнем возрасте рассуждать о политике, то я скажу, что эта страна подходит мне», — заверил молодой человек.

Хотя жизненный путь у молодых людей был очень разный, оба испытали на себе сложности вхождения в финское общество.

Русское имя осложняет жизнь?

Глеб закончил в Финляндии среднюю школу и сейчас учится в гимназии. Он бегло говорит по-фински и отлично ориентируется в особенностях финской жизни. Несмотря на это, часто он не ощущает себя частью этого общества.

«Кажется, что когда люди слышат имя Глеб, они сразу считают, что со мной будет сложнее разговаривать, чем с финном. Одного имени достаточно, чтобы меня заклеймить», — считает он.

Александра начала изучать финский язык ещё в Москве. Пока что ей непросто даётся разговор на финском, но с бытовыми ситуациями она справляется.

«Я стараюсь говорить, говорить и говорить. Мне кажется, очень важно знать финский», — отметила девушка.

По данным Статистического центра, на конец прошлого года в Финляндии проживало более 90 тысяч человек, чьи корни ведут в Россию или СССР. Хотя это число превышает население целого города Пори, в общественной жизни они зачастую остаются в стороне. По данным исследований, русскоязычные на рынке труда на практике становятся людьми второго сорта. Одно только русское имя затрудняет попадание на интервью.

Влияние коронавируса заметно и тут

Профессор университета Восточной Финляндии Ольга Давыдова-Менге уже два десятилетия изучает миграцию и медиаповедение по обе стороны восточной границы. Она говорит, что коронакризис только усилил недоверие финнов по отношению к русскоязычному населению страны. Статистика заболеваемости COVID-19 в России сейчас печальная, поэтому каждый говорящий на русском языке с лёгкостью рассматривается как разносчик заразы.

Второе столкновение происходит на почве воспоминаний и представлений о войне. По словам Давыдовой-Менге, в обеих странах национальная идентичность во многом строится на военной истории. День независимости отмечается как праздник сохранения независимости от внешних захватчиков, и картинка о русских как о врагах повторяется в умах финнов.

По ту сторону границы тоже распространяется представление о финнах как о врагах.

«В особенности в Республике Карелия сейчас поднимается вопрос о финской оккупации и финских концлагерях времён Второй мировой войны», отметила профессор.

По её словам, в Финляндии русскоязычные оказались между двумя конкурирующими картинами мира. Они следят за российскими СМИ и соцсетями, мнения в которых строго контролируются российской властью.

Давыдова-Менге полагает, что русскоязычные научились обходить опасные темы даже в разговорах друг с другом:

«Если в 2014 году во время крымского кризиса был один такой слон в посудной лавке, то теперь слонов стало много».

Впрочем, жизнь русскоязычных в Финляндии за последние 30 лет стала заметно легче. Давыдова-Менге подчеркнула, что русский акцент уже не вызывает такого удивления, а в учебных заведениях и различных ведомствах стали учиться работать с русскоязычными студентами и клиентами.

Читайте по теме:

Автостопом с собакой от Владивостока — финка разрушает стереотипы о России

Беженцы, цыгане, трансгендеры — от кого хотят оградиться русскоязычные жители Финляндии

«Буханка», зелёнка и страшный минус — как финн пробыл год в Сибири

РоссиятопФинляндия