EKRE: Уступки украинцам в языковом отношении только углубят русификацию
По мнению Эстонской консервативной народной партии (EKRE), беженцы из Украины больше не могут считаться дешёвой рабочей силой, как это было раньше, а их выбор для переезда в страны Балтии по большей части связан с русскоязычной средой, в которой можно общаться на понятном языке.
Когда-то в Эстонии была так называемая клубничная война, когда EKRE, находясь в правительстве, не разрешала ввоз иностранной рабочей силы. В то время украинцев хвалили как отличную рабочую силу, особенно по сравнению с «ленивыми» эстонцами, и это унижение настроило многих эстонцев против фермеров, выращивающих клубнику, пишет принадлежащее партии издание Uued Uudised.
Затем началась агрессия России в Украине, и Европа, особенно её восточная часть, была наводнена украинскими беженцами. Казалось бы, трудовые проблемы теперь решены, но это не то же самое — даже в Эстонии работодатели всё чаще требуют новых дешёвых рабочих, при этом занятость украинских беженцев низкая.
Так что же не так с «новыми» украинцами? «Основная причина в том, что люди, приехавшие сюда семьями, уже не считаются дешёвой рабочей силой. До войны приезжали в основном мужчины, которые жили здесь группами в тесных квартирках и были готовы работать даже по выходным за небольшую зарплату. Сейчас есть украинцы, которым приходится утром отвозить детей в школу или детский сад, которые хотят после тяжелого трудового дня поехать к своим семьям и отдохнуть с ними на выходных — такая рабочая сила, подобная местным, уже не подходит для предпринимателя», — поясняет EKRE.
Другая большая проблема в том, что сюда хлынули украинцы из-за русскоязычной среды, особенно много русскоязычных «украинцев», которые сейчас не всегда добиваются успеха, потому что эстонцы требуют обслуживания на государственном языке, а те не умеют это делать и вряд ли хотят этому научиться.
Теперь многое зависит от правительства – позволит ли оно им ходить на работу немыми или нет. В Эстонии наблюдается тенденция разрешать, хотя это означает ещё более быструю русификацию и без того преимущественно русскоязычной страны.
Следующие новости посвящены дилеммам Латвии. Из новостей, преподнесённых как политкорректные, неясно, только ли Латвия знает о проблеме или позволяет якобы высококвалифицированным украинцам ходить на работу без знания госязыка. В данном случае это означает дискриминацию коренного населения, поскольку если «экономисты, юристы и педагоги» могут работать, не зная государственного языка, то латыши вместо этого вынуждены получать услуги на иностранном языке. Кроме того, это несправедливо по отношению к гражданам России, от которых Латвия требует знания латышского языка, но не к украинским беженцам.
Латвия известна своей настойчивостью в вопросе обязательного использования госязыка, к сожалению, из новостей неясно, будет ли что-то изменено для украинцев.
Как сообщает BNS: «В Латвии существует проблема с поиском работы для высококвалифицированных украинских беженцев, соответствующей их навыкам, и повышением их мотивации к изучению латышского языка», — заявили в воскресенье в Министерстве социальных дел.
Исследование Центра общественной политики Providus об украинском населении Латвии и его потребностях пришло к выводу, что требование высокого уровня владения латышским языком для получения более высококвалифицированной работы вынуждает людей искать низкоквалифицированную работу или работать нелегально, что существенно влияет на их доход и социальное обеспечение.
Украинским беженцам также сложно добиться признания в Латвии образования и квалификации, полученных за пределами Латвии.
По сообщению министерства, данные агентств по трудоустройству показывают, что многие украинцы, зарегистрировавшиеся в качестве безработных, являются высокообразованными специалистами, такими как экономисты, юристы, педагоги и т. д., но желают работать на низкоквалифицированных должностях».
В Латвии действительно сложно найти работу русско- или украиноязычному телережиссёру, а если юрист или педагог получит право делать это на родном языке, то среда и сервис неизбежно будут изменены на русские, однако ни одна из стран Балтии этого не хочет (в случае с Эстонией, по крайней мере, на словах).
«Поэтому действует один неписаный закон – если вы приехали в другую страну в качестве эмигранта, научитесь плавать или тонуть, особенно в контексте владения языком и получения работы. И почему славяне так плохо учат язык? Потому что только они ноют, когда не могут что-то сделать по-русски», — отмечает EKRE.
Читайте по теме:
Эстонская поддержка Украины в цифрах
Фонд интеграции приглашает учить эстонский язык ещё порядка 600 украинских переселенцев
Эстония поддерживает продление временной защиты украинских военных беженцев на один год
Комментарии закрыты.