«Совместная работа очень важна, потому что наука оценивается по международным меркам. Когда мы ходим с добрым лицом, миру легче общаться с нами, а нам легче общаться с миром. Однако, сохраняя непредвзятость, мы должны помнить, кто мы и какова наша роль», — сказал Тынис Лукас.
Он отметил, что принцип «мы открыты, но остаёмся самими собой» заложен и в административные договоры, которые скоро будут подписаны с вузами. Например, если программы бакалавриата или магистратуры на английском языке, то должна быть возможность изучать то же самое на эстонском языке. Если докторская диссертация написана не на эстонском языке, университет должен обеспечить выполнение требования исчерпывающего резюме на эстонском языке.
«Всем иностранным студентам должно быть предложено обучение эстонскому языку и культуре, а не менее 50% выпускников докторантуры должны владеть эстонским языком на уровне B2, для IT-специальностей это уровень B1», — сообщил министр.
Лукас добавил, что для удержания в стране нового поколения исследователей важно сосредоточиться на программе докторантуры и не делать различия между национальностью людей. «Важнее, чтобы они ассоциировали себя с эстонским обществом», — сказал он.
По словам министра, для создания единого информационного пространства в обществе поспособствует решение о переводе всех детских садов и школ на эстонский язык обучения. Кроме того, государство поддерживает подготовку учебников для высших учебных заведений на эстонском языке. «Образование и наука являются очень важными гарантиями безопасности эстонского общества, потому что если нет полноценного и функционирующего общества, то и защищать нечего физически», — отметил Лукас.
Читайте по теме:
Лукас: Непрактично поддерживать систему образования на двух языках
Власти Таллинна обвиняют Минобразования в отсутствии логики
Дефицит молодых учителей велик, но языковые требования ужесточаются