Толстиков: Улицы Кристийне

Наше путешествие по улицам Таллинна продолжается. Уже пройдены Ласнамяэ, Мустамяэ, Пыхья-Таллинн, Старый город, Пирита, Хааберсти. Сегодня вместе с автором портала Tribuna.ee, журналистом Ярославом ТОЛСТИКОВЫМ пройдёмся по улицам таллиннского района Кристийне, стараясь, как и раньше, узнавать названия улиц в переводе на русский язык.

Итак, Кристийне. Этот район граничит с четырьмя другими частями города. Население (по данным на 1 июля 2021 года) — 32 800 человек, среди них 70,7 процента эстонцев, 21,4 процента русских. Далее следуют украинцы, белорусы. Как видим, и этот район столицы многонационален.

Образована эта часть Таллинна как район в 1993 году. Однако он, как и другие районы, имеет давнюю историю. В XVII веке правившая тогда в Эстляндии королева Швеции Кристина передала расположенные здесь луга городу. Земли раздавались дворянам на конкурсной основе. Так образовался нынешний Кристийне.

Сегодня в районе Кристийне работает несколько высших и средних учебных заведений.

Северная часть района Кристийне. Фото: Mait Metsur / aerofotod.ee (Maa-amet)

 

Самый крупный микрорайон Кристийне — Лиллекюла. Массовое строительство жилья здесь началось в конце 50-х годов ХХ века. Были построены таксопарк, мебельная фабрика Standard, объединение бытовой химии «Флора», завод «Таллэкс», который поставлял на союзный рынок детали экскаваторов, его так и называли — экскаваторный завод. Сейчас на его территории несколько торговых фирм и учебных заведений.

Славится Лиллекюла и своими парками, в том числе парком Löwenruh, названным так по имени губернатора Эстляндии XVIII века Фридриха фон Левена (Löwe — по-немецки лев). Одна скульптура льва в парке сохранились и по сей день.

Парк Löwenruh. Фото Арсения Денисова

В парке (вход со стороны улицы Мустамяэ) находится центр по интересам «Кулло» (ранее в этом здании находился Дворец пионеров), в котором в десятках кружках (история, искусство, природа, музыка) занимаются более 2200 человек.

А теперь небольшая задачка для читателей. Какие два эстонских слова послужили названию центра по интереса Kullo («Кулло»)? Подождите читать следующие строки. Подождали? И догадались?

Ну а теперь ответ: название Kullo состоит из двух эстонских слов: kultuur — культура и looming — творчество.

Здание центра «Кулло». Фото: Liilia Moroz, Wikimedia Commons

 

И, наконец, улицы Lilleküla. Название этого микрорайона происходит от слов lill — цветок и küla — деревня, то есть цветочная деревня. Соответствуют цветочной деревне и названия самих улиц.

Улица Kannikese — фиалка. Фиалковая улица.

Улица Lille — цветочная улица.

Улица Kirsi, от слова kirss — вишня, вишнёвая улица.

Улица Mooni, от слова moon — мак, маковая улица.

Улица Pirni, от слова pirn — груша, грушевая улица.

Улица Maasika, от слова maasikas — клубника, клубничная улица.

Улица Sõstra, от слова sõstar — смородина, смородиновая улица.

Улица Кяопоя (käopoeg — кукушонок) в микрорайоне Лиллекюла. «Птичьих» улиц в микрорайоне немало. Фото: Velirand / Wikimedia Commons

 

Улица Kotka, от слова kotkas — орёл, сокол, орлиная улица.

Улица Kuldnoka, от слова kuldnokk — скворец, скворцовая улица.

Улица Liblika, от слова liblikas — бабочка, мотылёк, мотыльковая улица.

Улица Luige, от слова luik — лебедь, лебединая улица.

Улица Tedre, от слова teder — тетерев, тетеревиная улица.

Улица Hane, от слова hani — гусь, гусиная улица.

Район Кристийне, новые дома (2019 год). Фото: Liilia Moroz / Wikimedia Commons

 

Микрорайон Järve, от слова järv — озеро, озёрный.

Население на 1 января 2020 года — 3009 человек. Микрорайон застроен типовыми жилыми домами советского времени.

Основные улицы микрорайона:

Pärnu mnt. — Пярнуское шоссе, по имени города Пярну.

Улица Rahumäe, от слов rahu — мир и mägi (mäe) — гора, улица мирной горы.

Улица Tammsaare названа так по имени эстонского писателя Антона Хансена Таммсааре (1878 — 1940).

Улица Tervise, от слова tervis — здоровье, улица здоровья.

Микрорайон Tondi, от слова tont — призрак. Население — более 4000 человек. Здесь находятся построенные ещё в 1910 году военные казармы. Сегодня им найдено другое применение.

Тондиские казармы. Фото: Iifar / Wikimedia Commons

 

Микрорайон застроен типовыми жилыми домами, а сейчас ситуация меняется — стали появляться жилые дома с современной архитектурой.

В 1933 году в Тонди была построена железнодорожная платформа для остановки поезда Таллинн — Кейла. Сегодня платформа модернизирована и продолжает служить пассажирам.

Железнодорожная платформа в Тонди (2013 год). Фото: Ivar Leidus / Wikimedia Commons

 

* * *

Наше путешествие заканчивается, и я надеюсь, что читатель (может, и житель Кристийне) узнал кое-что новое из истории района, не говоря уже о названиях улиц, которые красиво звучат и на эстонском, и на русском языках.

До новых встреч!

Читайте предыдущие материалы по теме перевода названий улиц:

Толстиков: Улицы Хааберсти

Толстиков: Улицы Пирита

Толстиков: Улицы Старого города

Толстиков: Улицы Мустамяэ

Толстиков: Улица Бабы Дуси

Толстиков: Улицы Пыхья-Таллинна

историяКристийнерусский языкТаллиннтопЭстонияэстонский язык