Наверное, многие из нас начитаны о Старом городе, не раз бывали здесь, посещая магазины, кафе, бары, увеселительные заведения. Но будем честны: далеко не каждый из нас знает, как та или иная улица Старого города называется в переводе на русский язык.
Попробуем разобраться.
А начнем с того, что в 1997 году Старый Таллинн был включен в список всемирного наследия Организации Объединенных Наций (ООН) по вопросам образования науки и культуры (ЮНЕСКО). Большинство строений средневековых улиц и значительная часть крепостных стен Старого города, сооруженных еще в XI-XIV веках, сохранились и до наших дней. И это большое достоинство нашего города. К слову, раз уж зашла речь о названиях, название Tallinn по одной из версий происходит от слова “taani” (датский) и “linn” — город. Как напоминание о былом датском владычестве.
Нижний город знаменит своими башнями. Это: Кик-ин-де-Кёк (KikindeKök), что в переводе со шведского означает “смотри в кухню”, хотя кухня здесь скорее всего ни причем. Башня служила укрытием для артиллеристских орудий. Хорошо известна также башня Толстая Маргарита (Paks Margarett), стоящая на выходе из Больших морских ворот (море в те века подступало к городу).
Сейчас в них находятся филиалы Морского музея. Перечислять достоинства Старого города можно и дальше.
Безусловно, стоит сказать о главной площади Старого города — Ратушной (сооружена в 1404 году). На площади размещена Ратуша — от слов “Raad” — магистрат и “koda” — дом, помещение, то есть это место, где в свое время заседал городской магистрат — руководство столицы.
А теперь, наконец, и сами улицы. Постараемся пройтись прежде всего по основным, более знакомым пешеходным дорожкам — дорогам.
Улица Виру (Viru tänav), ее название связано с восточной эстонской провинцией Вирумаа (Virumaa) — вируская земля. Сейчас это, пожалуй, самая посещаемая гостями столицы улица.
Улица Vene — русская, в XII веке здесь находились русские торговые ряды, просуществовавшие несколько столетий.
Улица Pikk, длинная, она выходит из города через Большие морские ворота возле башни Толстая Маргарита. Сейчас, уже многие годы на улице находится посольство Российской Федерации.
Улица Lai — широкая, действительно очень широкая по меркам Старого города улица. В одном из домов на ней в 1711 году останавливался Петр I.
Улица Voorimehe, от слова voorimees — извозчик, соединяет Ратушную площадь и улицу Пикк.
Улицы Suurk Karja и Väike Karja
От слов kari — стадо, suur — большое, väike — малое. По этим улицам скот прогоняли на пастбище.
Улица Rataskaevu, от слов ratas — колесо и kaev — колодец. В 1375 году здесь был построен колодец, сейчас на этом месте макет колесного колодца.
Улица Müürivahe — стенная улиц от слова müür — стена, тянется вдоль городской крепостной стены. Здесь находится ресторан Gloria (Счастье), в советское время это было излюбленное место посещения флотскими офицерами.
Улица Harju, идет от Ратушной площади к площади Vabaduse (Свободы). По одной из версий по этой улице также могли прогонять на пастбище стадо скота. Очень созвучны слова Karja и Harju.
От бомбардировок в ночь на 9 мая 1944 года улица Харью пострадала более всего. Сейчас на месте порушенных зданий небольшой парк, ближе к зиме здесь заливается ледяной каток.
Пониже Ратушной площади находятся:
Улица (площадь) Vana Turu — старый рынок. От нее, как веером, расходятся улицы Suur Karja, Väike Karja, Viru и Vene.
Улица Hobusepea — от слов Hobune — лошадь и pea — голова, конская голова. Соединяет улицы Пикк и Лай.
Улица Pagari, от слов pagar — пекарь, пекорская улипца. Также соединяет улица Пикк и Лай. В советское время здесь находился КГБ Эстонской ССР.
Улица Mündi, от слова münt — монета, монетная улица, соединяет Ратушную площадь и улицу Пикк.
Улица Munga, от слова munk — монах, монашеская улица.
Улица Niguliste — по названию церкви, впервые упомянута в 1316 году.
Улица Nunne, от слова nunn — монахиня, монашеская улица, идет от улицы Пикк к Балтийскому вокзалу.
Улица Kullasepa, от слов kuld — золото и sepp — кузнец, в XVIII веке здесь шла ювелирная торговля.
Улица Kuninga, от слова kuningas — король, королевская улица.
Улица Vaimu, от слова vaim — дух, духовная улица.
Улица Valli, от слова vall — вал, валовая улица.
Улица Vana Posti, старая почтовая, неподалеку стоит “Счастливый трубочист”.
Улица Dunkri, названа по имени местного жителя Ханса Дункера, соединяет Ратушную площадь и улицу Ратаскаеву.
Улица Kinga, от слова king — башмак, башмачная улица, когда-то здесь находилась башмачная лавка.
Улицы Väike kloostri и Suur kloostri, малая и большая монастырские улицы. Klooster — монастырь. Рядом находится Собор спаса преображения.
Улица Kooli, от слова kool — школа, школьная улица, рядом находится гимназия Густава Адольфа.
Улица Uus — новая, идет вдоль крепостной стены.
Улица Tolli — таможенная, идет от улицы Пикк к улице Лай.
Улица Niguliste, названа так в честь деревни niguliste (впервые упомянута в 1316 году).
Улица Oleviste, названа в честь церкви Святого Олафа, соединяет улицы Пикк и Лай.
Улица Suurtüki, от слова suurtükk — пушка, орудие, пушечная улица, идет от улицы Лай к бульвару Пыхья.
Улица Pühavaimu, от слов püha — святой, vaim — дух, улица Святого духа, идет от улицы Пикк к улице Вене. В начале улицы находится церковь Pühavaimu.
Улица Sauna — банная улица, в начале XIV века здесь находилась большая баня. Соединяет улицы Виру и Вяйке Карья.
Ну а кто хочет подняться на Вышгород посмотреть Домский Собор (XIII век), православный Собор Александра Невского (XIX век), здания Парламента и Кабинета министров, может это сделать, поднявшись по улице Pikk jalg — длинная нога или Lühike jalg — короткая нога.
И посмотреть со смотровой площадки Вышгорода на дома и улицы Нижнего города. Вид открывается завораживающий.
Счастливого путешествия и ярких впечатлений!
Читайте предыдущие материалы по теме перевода названий улиц: