Песни и люди. Руководитель фольклорного ансамбля «Былица» Ирина Взварцева
Четверть века с русской песней, география которой в её исполнении широка, как сама Россия, — об этом вспоминаешь, когда встречаешься с участницей и художественным руководителем фольклорного ансамбля «Былица» из Таллинна Ириной ВЗВАРЦЕВОЙ. Журналисту портала Tribuna.ee она рассказала, что выросла на Волге и казачью песню впитала «с молоком матери». Призвав со вниманием относиться к собственной народной культуре, она заявила, что «иначе русские в Эстонии с лёгкостью превратятся в русскоговорящих».
Всё, что делают участники «Былицы», они делают в своё свободное время, и так продолжается уже 25 лет — практически одним и тем же составом. Более того, вместе они и в будни, и в праздники: вместе женились, замуж выходили, вместе детей рожали и песни пели. И где, как не в совместном исполнении, остро ощущаешь, что песня — это не просто слова под музыку, а единое переживание, единое дыхание людей в один и тот же промежуток времени.
Нельзя сказать, что «Былица» всецело придерживается традиций казачьего пения, их поддержание в Эстонии — дело трудное. В репертуаре ансамбля — песни разных регионов России, но всё же донские среди них занимают особое место. «Виной» тому — родина создателя и руководителя «Былицы» Ирины Взварцевой, место, где она появилась на свет и впервые услышала, как люди поют.
Мы дети Волги
Взварцева родилась в Волгограде. Её дедушка, заслуженный работник культуры РСФСР, работал балетмейстером в народном ансамбле танца «Волга». Это был большой коллектив — 12 пар танцующих, то есть 24 человека, с двумя баянистами, в котором танцевали родители Ирины, а также её дядя и тетя.
— С детства я присутствовала на всех их репетициях и ездила вместе с ними на все концерты. В автобусе меня сажали куда-то между костюмами, совсем ещё маленькую. Я помню летнюю набережную, где они часто выступали, и вообще — всю эту атмосферу советской парковой культуры, с летними кинотеатрами и открытыми площадками, где проходили всякого рода сборные концерты, в которых участвовал и ансамбль «Волга» с папой и мамой на сцене. Такое детство у меня было до семи лет.
Потом семья переехала в Таллинн, но летние каникулы Ирина всегда проводила в Волгограде и после окончания школы тоже туда поехала — поступать в училище культуры на хоровое отделение, которое через несколько лет с отличием закончит. По её словам, именно там она близко познакомилась с традиционной казачьей культурой, у истоков возрождения которой в 1980-х годах стояла Ольга Никитенко, известный в России человек, профессор, заслуженный работник культуры, руководитель ансамбля старинной казачьей песни «Станица».
— Я погрузилась в мир казачьей песни, казачьих ансамблей, расшифровок народных песен. Открыла для себя много нового, не зная, что скоро это станет моим призванием. Меня всегда завораживало слаженное пение, и в училище я стала понимать, как это у людей получается. У нас были сводные хоры (а это несколько десятков человек), и каждая репетиция, когда мы пели на 4-5 голосов, вызывала море эмоций.
После училища, в первой половине 1990-х годов, был Институт культуры в Санкт-Петербурге. Как заметила собеседница, там её ждала совершенно иная культурная среда, она столкнулась с иной певческой традицией. Увлекла работа в ансамбле с его ежедневной работой, пришло понимание того, что песни делают живые люди и невозможно одну и ту же спеть одинаково, каждый раз она будет звучать иначе.
«Былица» в лицах
Ирина Взварцева хорошо помнит день, когда они нашли друг друга — она и участники будущей «Былицы»: это случилось 5 ноября 1996 года. Летом она как раз окончила Институт культуры и вернулась в Таллинн. Однажды ей позвонила старейший работник культуры Эстонии Валентина Петровна Белая и предложила встретиться с участниками вокальной группы, которые ищут себе руководителя.
— Я пришла и — осталась. Те, кто поёт в сегодняшней «Былице», —все из того, первого состава: Светлана Шнейдер, Серёжа Коретников, Женя Дроздов и я. Ребята тогда больше к року тяготели, девчонки — к народному звучанию, а я пришла и сказала, что могу только фольклор исполнять, предложила попробовать. Так началась наша «лаборатория».
Всё зажило, зашевелилось, начало работать — и нынешней осенью этой «лаборатории» исполнится уже 25 лет. Да, были остановки, но потом работа возобновлялась: участники приходили и уходили, и сейчас в «Былице» остаются самые верные и преданные делу — исполнению русской народной песни, личности.
— Это счастье — быть вместе с такими людьми, репетировать, выступать. К нам ещё присоединился гитарист Вадим Миллер, и сейчас мы работаем над новой программой, которая называется «Былица. Перезагрузка», где пытаемся соединить два жанра — рок и фолк. Мы сами к этому пришли, нам показалось, что мы можем придать новое звучание нашему коллективу.
По словам собеседницы, коллектив бывает и в России, к сожалению, не так часто, как хотелось бы, зато в Эстонии нет города, в котором «Былица» бы не пела. «Фирменный» праздник вокального ансамбля — русская Масленица. Отмечать её в Эстонии начинали энтузиасты русского народного творчества Николай Швец и руководитель ансамбля «Златые горы» Игорь Ермаков. Ещё один праздник, теперь уже летний, в котором непременно участвует «Былица», — Дни Старого города в Таллинне. С 2000 года ансамбль выступает в фестивале «Славянский венок».
— Последний фестиваль русской народной песни, на котором мы побывали, проходил в Тарту, его организовывала Виктория Неборякина. Даже в этом году, несмотря на пандемию, ансамбль выступал в Тапа, Хаапсалу, Тарту и с двумя концертами выезжал на Сааремаа. А зимой нас приглашали на Эстонское телевидение в передачу «Кофе+». Более того, в мае, в период карантина, когда обычно Центр русской культуры организует Дни славянской письменности и культуры, мы провели онлайн-концерт, собравший участников из разных уголков Эстонии.
И сократится духовное расстояние
Ирина Взварцева работает в школе организатором внеклассной работы — участвует в подготовке и проведении школьных праздников и других мероприятий. Неоднократно предпринимала попытки создать школьный ансамбль русской народной песни. К сожалению, среди нынешних детей трудно найти тех, кого интересовала бы традиционная культура, да и постоянный состав такого ансамбля поддерживать непросто.
— Вот и сейчас у меня появился, было, коллектив — 12 девочек, с костюмами, учителя музыки помогали устраивать репетиции. Дети с удовольствием занимались, выступали на школьных мероприятиях. К сожалению, вмешался коронавирус, и практически весь учебный год мы не встречались. Хочется надеяться, что это лишь временная пауза.
Ансамбль «Былица» выступает и в школах — как русских, так и эстонских. Ирина призналась, что особенно приятно, когда коллектив приглашают эстонские организации. Вообще где-то до 2008 года в обществе существовал спрос на «русскую тему», и были периоды, когда её коллектив выступал два, а то и три раза в день. Теперь такое случается значительно реже, но всё-таки среди эстонцев остаются те, кто, любя свою культуру, ценит и интересуется культурой тех, кто живёт с ними рядом.
— И тогда происходит вот такой культурный обмен. Порой кто-то из них, слыша незнакомые слова, может спросить, на каком языке мы поём. Отвечаем — на русском. Они удивляются — не думали, что русский язык может так звучать. Конечно, если слух не натренирован, то все эти подголоски и припевки на неродном языке покажутся необычными.
Продолжая путь
Собеседница сообщила, что руководители коллективов, подобных «Былице», в большинстве своём не те люди, которые за свои труды получают деньги. Всё здесь делается на основе энтузиазма в свободное от работы и семьи время. Руководитель подбирает репертуар, назначает репетиции, коллектив на сцену выводит. Это большой труд, и на всё остальное у него уже не хватает сил.
— Как тут не вспомнить Николая Васильевича Соловья, председателя Союза славянских просветительских и благотворительных обществ Эстонии, организатора фестиваля песни и танца «Славянский венок», который, что называется, «высекал искру»: мог и в прессе высказаться по наболевшим вопросам, и конкретную помощь оказать, и идею предложить, и, вдохновив, за собой повести.
Какие-то деньги на русскую культуру в республике выделяются, кто-то где-то выступает, значит, думает чиновник, всё в порядке. Но те, кто ещё остаются в «русской теме» в Эстонии, знают, каких нервов и трудов стоит поддержание этого «порядка», тем более в условиях, когда русским быть немодно.
— Думаю, что нам нужно больше замечать друг друга и чаще встречаться. Уверена, что без развития в Эстонии русской культуры только лишь знание русского языка не убережёт людей от потери своей национальной идентичности. Если мы не приложим усилия для её сохранения и развития, она уйдёт, и мы из русских превратимся в русскоговорящих.
Материал подготовлен при частичной финансовой поддержке фонда «Русский мир»
Читайте следующие материалы из рубрики «Русский мир»:
Мастер витража Андрей Лобанов: Стекло необходимо чувствовать руками
Время больших перемен. Дирижёр Нарвского симфонического оркестра Анатолий Щура
Кричать «Всё пропало!» не нужно. И вот почему… Беседа со священником Фомой Хирвоя…
Комментарии закрыты.