Уже пройдены улицы Ласнамяэ, Мустамяэ, Пыхья-Таллинна, Пирита, Хааберсти, Кристийне. А теперь — Kesklinn — район с довольно многочисленным населением. По данным на 1 июля 2021 года, в нём проживало 64 300 человек, из них 69,8 процента — эстонцы, 18,5 процента — русские. Далее — украинцы, белорусы, финны, евреи.
На территории района находится Старый город (по нему мы уже прошлись ранее), бизнес-центры, комплекс высотных зданий. Здесь находится большая часть общественных, культурных учреждений — здание парламента, резиденция правительства, здание национальной оперы и балеты «Эстония», несколько музеев, парк Кадриорг.
С этого района Кесклинна мы и начнём наше очередное путешествие по улицам.
Kadriorg, от слова org — долина, долина Екатерины. Ещё в 1718 году по указу Петра I здесь, недалеко от побережья Таллиннского залива, началось строительство дворцово-паркового ансамбля — по проекту итальянского архитектора Николо Микетти. Строительство дворца завершилось лишь в 1725 году, и Петру I не удалось вместе со своей супругой (Катей, Катюшей) немкой Екатериной поселиться здесь. Правда, остался домик, в котором им годами ранее всё-таки удалось немного пожить здесь.
Достопримечательности Кадриорга — здание филиала художественного музея, Национального художественного музея KUMU (от слов kunst — искусство, mu — музей). Это, естественно, сады, пруды: самый большой из них Luigetiik — Лебединый пруд. Расположено в парке и здание резиденции президента Эстонии.
Итак, улицы таллиннского микрорайона Kadriorg:
Улица August Weizenbergi названа в честь эстонского скульптора Августа Вейценберга (1837—1921).
Улица Lydia Koidula названа в честь эстонской поэтессы Лидии Койдула (1843—1886).
Улица J. Poska названа по имени эстонского политика Яана Поска (1866—1920), возглавлявшего эстонскую делегацию на мирных переговорах с советской Россией в городе Тарту в феврале 1920 года. Его подпись стоит под тем мирным договором.
Улица Kadri tee — получила своё название по парку Кадриорг.
Улица J. Köleri названа в часть эстонского живописца Йохана Кёлера (1826—1899).
Улица J. Vilmsi по имени эстонского государственного деятеля Юрия Вилмса (1889—1918).
Улица Jõe, от слова jõgi — река, речная улица.
Улица Pikksilma, от слова pikksilm — подзорная труба, телескоп.
Улица Vesivärava, от слов vesi — вода, värav — ворота. Улица водяных ворот.
Улица Liivaoja, от слов liiv — песок, oja — ручей.
Улица Tormi, от слова torm — шторм, штормовая улица.
Микрорайон Tõnismäe
по имени Тыниса (эстонский эквивалент Антония). Здесь находится церковь Каарли, посольство Латвии, Эстонская национальная библиотека. До конца апреля 2007 года на холме Tõnismäe находился «Бронзовый солдат» — памятник, поставленный в честь воинов, погибших в 1944 году при освобождении Таллинна от немецких войск.
Улица Hariduse, от слова haridus — образование.
Улица Roosikrantsi, от слова krants — венок, улица венка из роз, розового венка. (В советское время — улица Йоханнеса Лауристина, первого председателя Совета министров ЭССР).
Улица Õllepruuli, от слова õllepruulija — пивовар.
Улица Veetorni, от слова veetorn — водонапорная башня.
Улица Tuvi, от слова tuvi — голубь, голубиная улица.
Бульвар Toompuiestee проходит от Балтийского ж/д вокзала под холмом Toompea и заканчивается примыканием к улице Тынисмяэ.
С 1882 года носил название Dom Promenade, Toompuiesteе, Бульварная улица. Современное название бульвар получил в 1935 году. С 1961-го по 1989 год бульвар носил имя Юрия Гагарина.
Микрорайон Südalinn
от слов süda — сердце, linn — город, сердце города.
В этом микрорайоне находятся Эстонский театр оперы и балета «Эстония», гостиница «Виру» — первый высотный отель, построенный в Таллинне, Банк Эстонии, Эстонский драматический театр, Министерство иностранных дел (бывшее здание ЦК КП Эстонии).
Улица Sakala — по названию возвышенности на юге Эстонии.
Улица Kentmanni — получила название в честь Вильгельма Готфрида Кентманна — руководителя школы для бедных, построенной на углу улицы Сакала в 1885 году.
Islandi väljak — площадь Исландии, название получила по имени Исландии как первой страны, признавшей в 1991 году независимость Эстонии.
Rävala puiestee — бульвар назван по имени прибрежного района на Северо-Востоке Эстонии, в XI—XIII веках там находилась крепость Rävala. В советское время назывался бульваром Ленина, а напротив здания ЦК КП Эстонии (сегодня Министерство иностранных дел) возвышался памятник В. И. Ленину. Здесь находилась также Библиотека Академии наук Эстонской ССР, так называемый Дом академика.
Viru väljak: название площади и улицы Viru связаны с названием восточного региона Эстонии — Virumaa.
Улица G. Otsa названа в честь советского, эстонского эстрадного певца и актёра Георга Отса (1920—1975).
Улица A. Laikmaa названа в честь известного эстонского художника Антса Лайкмаа (1866—1942).
Микрорайон Kassisaba (кошачий хвост)
Улица Amandus Adamsoni названа в честь скульптора Амандуса Адамсона (1855—1929), автора памятника броненосцу «Русалка», памятника погибшим кораблям в Севастополе и др.
Улица Wismari получила название от имени равелина Wismari, в советское время — улица Мичурина.
Улица Luise, названа так в честь королевы Пруссии Луизы (1776—1810). Луиза — краткая форма имени Елизавета.
Улица Endla, такое название улица носит с 1923 года, ранее — улица Виттенгофа — по имени летней старинной мызы. На улице Эндла находятся Эстонская национальная библиотека, Департамент социального страхования, Департамент статистики, Языковая инспекция.
Улица Eha, от слова eha — вечерняя заря, закат.
Улица Kevade, от слова kevad — весна, весенняя улица.
Микрорайон Keldrimäe
от слова kelder — подвал, mägi (mäe) — гора. Население — 5600 человек. В микрорайоне находится Казанская церковь.
Улица Veski, от слова veski — мельница.
Улица Gildi, от слова gild — гильдия.
Улица Lastekodu, от слов laps — ребенок, дитя, kodu — дом, детдомовская улица.
Улица Odra, от слова oder — ячмень, ячменная улица.
Улица Torupilli, от слова torupill — волынка.
Улица Juhkentali получила своё название по фамилии владельца старинной мызы, некогда находившейся здесь.
Улица Turu, от слова turg — рынок, базар. Рыночная улица.
Микрорайон Kitseküla
от слов kits — коза, küla — деревня, козлиная деревня.
В районе размещается футбольный стадион A. Le Coq Arena (по названию одной из марок пива).
Улица Kauba, от слова kaup — товар. Товарная улица.
Улица Kiisa, от слова kiisk — ёрш, ершовая улица.
Улица Käru, от слова käru — тележка.
Улица Hagudi, от слова hagu — хворост.
Улица Juurdeveo, от слов vedama — везти, возить, juurde — под, к… — подвезти. По этой улице можно было подъехать к ж/д станции Tallinn-Väike.
Улица Järvevana, от слов järv — озеро, vana — старый, старое озеро.
На этом мы сделаем небольшую остановку, улиц в центре Таллинна относительно много. И своё путешествие продолжим (и завершим) чуть позже.
Читайте предыдущие материалы по теме перевода названий улиц: