Иванов: Да здравствует Интеграция, земля ей пухом!..

Опубликованный неделю назад документ — «Мониторинг интеграции-2020» — вызвал привычную реакцию в обществе. В одной его половине — слегка аффектированный оптимизм: «Всё хорошо, прекрасная маркиза!». Тогда как в другой — вполне предсказуемое раздражение, хотя и не слишком сильное: да и сколько ж можно?!

381

Пожалуй, самое исчерпывающее резюме состоявшейся по этому поводу дискуссии (тоже, кстати, прошедшей без излишней горячности) в недавней передаче «Кто кого?» на канале ETV+ подвёл, сам того скорее не желая, участвующий в качестве одного из наблюдателей журналист Тоомас Сильдам.

Особо подчеркну: резюме не столько даже конкретной передачи, сколько вообще всего комплекса надежд, страстей, разочарований и упований, связанных с понятием, которое стало уже за истекшие тридцать лет именем нарицательным, — Интеграцией…

И на ответы нет вопросов

Когда ведущие спросили Сильдама, какой стороны в споре между оптимистами и пессимистами Интеграции (именно так, с большой буквы отныне следует писать это название, дабы навеки запечатлеть его в памяти народной) он отдал бы предпочтение, с чьими аргументами он согласен и кому больше доверяет, Тоомас отреагировал нестандартно: «У меня нет ответа. Я верю всем, но я хочу понять, откуда идёт такое абсолютно разное толкование [разными аудиториями] [итогов] одного исследования. И я постараюсь это понять».

Мне кажется, что при этом коллега Сильдам слегка слукавил. Среди журналистов, пишущих по-эстонски, он один из немногих, кому проблемы и заботы русскоязычных жителей Эстонии если и не близки, то как минимум достаточно хорошо известны.

Только один пример. Выступая в конце марта в эфире программы «Эхо дня» на ETV, он, в целом поддерживая политику нового правительства по усилению антикоронавирусных мер, тем не менее довольно жёстко отреагировал на фразу Каи Каллас, которая в одном из своих публичных выступлений сказала: «Особенно большую помощь окажут те политики, которые смогут обратиться к русскоязычной общине».

Тоомас не постеснялся ответить на это: «Госпожа премьер-министр, это ВАША задача. Это ВЫ должны обратиться ко ВСЕМ людям Эстонии, вне зависимости от их родного языка. Это ВАШИ обязанность и ответственность».

…Вообще-то в мои намерения не входит анализ, а паче того анонсирование передач на канале ETV+. Они, конечно, этого заслуживают, но в отдельной публикации, не через запятую, вдумчиво и основательно.

Однако так уж сложилось, что как раз в ЭТОЙ программе были почти чеканными формулировками изложены именно диаметральные точки зрения, коренным образом различающиеся сущностные подходы к самой теме интеграции (в этот раз обойдёмся строчной буквой). Так что нет нужды выискивать какие-то другие источники, чьи бы то ни было высказывания, подкрепляя их ссылками на разные постановления. Позиции участников диалога обозначены с предельной, до уровня обобщений, чёткостью.

Собственно, на этом можно было поставить точку. Потому что позиции эти приобрели черты монументальности. У каждой из сторон ответ готов до такой степени, что вопросы уже не имеют смысла. Как писал в одном из своих стихотворений Валерий Брюсов: «Скала молчит. Ответам нет вопросов».

«Но я хочу понять!»

Впрочем, поэту некоторая метафорически вселенская печаль не только позволительна, а даже и предписана, иначе это не поэзия, а агитплакат, на манер «Сыры не засижены, цены снижены!».

Журналистам же, как и политикам, надлежит с оптимизмом дятла долбить в одно и то же место, не боясь упрёков в неоригинальности и чрезмерной повторяемости, до тех пор, пока не образуется окно или хотя бы форточка, через которую собеседники смогут услышать друг друга. Так что точку ставить ещё рано.

Собственно, мест таких на самом деле не так уж и много. Просто они настолько одиозны, что уже не воспринимаются как вероятные темы для дискуссии.

Одна из таких с примерным прилежанием затверженных аксиом — фраза о том, что «Эстония — это единственное государство, где эстонцы могут говорить по-эстонски». Поэтому, дескать, в деле усвоения эстонского языка представителями проживающих на этой земле иных этнических групп как обязательного условия этой самой интеграции ни малейших послаблений быть не может просто потому, что не может быть. Эту точку зрения представляли руководитель Фонда (так и тянет вставить слово «имени») Интеграции Ирене Кяосаар и советник отдела культурного многообразия Министерства культуры (есть в этом ведомстве и такое подразделение!), а по совместительству — член совета Центра по правам человека Ольга Сытник.

Эту фразу практически без вариантов можно слышать на протяжении всех тридцати лет, пока движется (куда?) процесс Интеграции. Такой, знаете ли, органчик — как у М. Е. Салтыкова-Щедрина в «Истории одного города»…

А самое забавное, что ни произнёсшая эту заученную фразу специалист в области культурного многообразия и прав человека, ни кто-либо из произносивших её же (фразу) ранее, просто не слышат, когда на это им возражают. Даже если таким аргументом, который в передаче произнёс член совета НКО «Русская школа в Эстонии» Андрей Лобов. А именно: что Финляндия — единственное государство, где финны могут говорить по-фински. А Норвегия — где по-норвежски… и так далее. Но тем не менее в Финляндии кроме финского в ходу ещё шведский и саамский, в Норвегии — тот же саамский, а в Южном Тироле (территория Италии) закреплён официальный статус родного языка говорящего по-немецки меньшинства. И в Европе есть ещё немало примеров подобного рода. Так что ради развития только одного языка (эстонского) сворачивать все остальные возможности, в частности — образование на русском языке, вряд ли правильно…

Или, скажем, ещё один вопрос, прозвучавший в передаче как-то вскользь, но в то же время представляющийся достаточно важным. В ходе упомянутого мониторинга русскоговорящим респондентам задавался вопрос «Считаете ли вы себя человеком второго сорта?».

Но корректна ли такая формулировка? Не точнее ли было бы спросить — чувствуете ли вы себя… и так далее. Вроде бы, невелика разница — «считаете» или «чувствуете», почти одно и то же. Но почти. А тогда полученный ответ тоже может считаться почти заслуживающим доверия.

Спотыкаешься на таких лингвистических тонкостях, которые и серьёзным поводом для дискуссий вроде бы не должны считаться, а вот поди ж ты… И поневоле тянет поддаться унынию.

Хотя некоторый оптимизм всё-таки внушают слова Тоомаса Сильдама — «я хочу понять… и я постараюсь это понять».

Мнения из рубрики «Народный трибун» могут не совпадать с позицией редакции. Tribuna.ee не несёт ответственности за достоверность изложенных в статье фактов. Если вы имеете альтернативную точку зрения, то мы будем рады её также опубликовать.

Читайте по теме:

В Тарту бесплатно помогут освоить культуру Эстонии и попрактиковать госязык

Комментарии закрыты, но трэкбэки и Pingbacks открыты.

You're currently offline