Толстиков: Улицы Кесклинна — II

Завершаем путешествие по улицам центра Таллинна с автором портала Tribuna.ee журналистом Ярославом ТОЛСТИКОВЫМ, познавая названия улиц таллиннских районов в переводе на русский язык. Уже пройдены улицы районов Ласнамяэ, Мустамяэ, Пыхья-Таллинна, Пирита, Хааберсти, Кристийне.

473

А теперь завершим прогулку по улицам центра столицы.

Микрорайон Kompassi 

Своё название микрорайон получил по имени располагавшейся здесь в далёком 1830 году корчмы Kompass — «Компас». Население микрорайона — около 2200 человек.

Улица J. Gonsiori названа так по имени благотворителя, адвоката Якоба Гонсиора (1794—1828). В советское время эта улица носила имя Михаила Ломоносова.

Улица Kivisilla, от слов kivi — камень, sild — мост, улица каменно-мостовая.

Улица A. Laikmaa названа по имени эстонского художника, общественного деятеля Антса Лайкмаа (1866—1942).

Улица Pronksi, от слова pronks — бронза, бронзовая улица.

Улица Raua, от слова raud — железо, железная улица.

Улица Viiralti названа в честь эстонского художника-графика Эдуарда Вийральта (1898—1954).

Ремонт на улице Гонсиори в 2018 году, по итогам которого она стала улицей с реверсивным движением. Фото: tallinn.ee

 

Микрорайон Uus Maailm

Название произошло от слов uus — новый и maailm — мир, вселенная. Население — 7500 человек. В микрорайоне расположено здание министерств, Таллиннская высшая техническая школа.

Улица Väike-Ameerika — улица Малая американская.

Улица Suur-Ameerika — улица Большая американская.

Улица Koidu, от слова koit — утренняя заря. Улица утренней зари.

Улица Videviku, от слова videvik —сумерки, сумеречная улица.

Улица Virmalise, от слова virmalised — северное, полярное сияние.

Улица Kiire, от слова kiir — луч, лучевая улица.

Улица Luha, от слова luht — заливной луг. Улица заливного луга.

Улица Aasa, от слова aas — луг, луговая улица.

Улица Суур-Амеэрика, дом 37 (2010 год). Фото: Flying Saucer / Wikimedia Commons

 

Микрорайон Juhkentali

получил название по имени владельца мызы, находившейся здесь в давние времена. В советское время в этом микрорайоне находился блошиный рынок. Сейчас на этом месте — Таллиннский автовокзал.

Улица Võistluse, от слова võistlus — соревнование.

Улица Odra, от слова oder — ячмень, ячменная улица.

Улица Püssirohu, от слова püssirohi — порох, пороховая улица.

Улица Пюссироху, дом 6 (2013 год). Фото: Flying Saucer / Wikimedia Commons

 

Микрорайон Veerenni

Население — около 4000 человек. Название от слов vesi (vee) — вода, renn (renni) — жёлоб, канава. На этой улице проходил канал, по которому вода из озера Ülemiste (высокая, высшая) поступала в центр города.

Улица Vineeri, от слова vineer — фанера, фанерная улица.

Улица Herne, от слова hernes — горох, гороховая улица.

Улица Vana-Lõuna, от слова lõuna — юг, vana — старый.

Улица Ravi, от слова ravi — лечение, лечебная улица. По адресу Ravi, 18, находится Ида-Таллиннская центральная больница.

Улица Õpetajate, от слова õpetaja — учитель, учительская улица.

Улица Tare, от слова tare — хата, изба.

Улица Naeri, от слова naeris — репа, репчатая улица.

Вид на улицу Рави (2011 год). Фото: Ave Maria Mõistlik / Wikimedia Commons

 

Микрорайон Raua

от слова raud — железо. Население — примерно 6300 человек.

Улица F. R. Faehlmanni названа в честь писателя, учёного, врача Фридриха Роберта Фельмана (1798—1850)

Улица R. Tobiase названа в честь эстонского композитора, органиста Рудольфа Тобиаса (1873—1918).

Улица Kreutzwaldi названа в честь эстонского писателя, врача, основоположника эстонской литературы Фридриха Роберта Крейцвальда (1803—1882).

Улица Kollane — жёлтая улица.

Улица Vase, от слова vask — медь, медная улица.

Улица Коллане, 2018 год. Фото: Velirand / Wikimedia Commons

 

Микрорайон Maakri

Экономический и финансовый центр Таллинна. С 1991 года здесь началось строительство высотных зданий — гостиниц, банков, элитных жилых домов.

Улица (и микрорайон) Maakri. Своё название получила в 1881 году по имени маляра-красителя Macker, некогда жившего здесь.

Улица Kivisilla, от слов kivi — камень, sild — мост, каменно-мостовая улица.

Улица Kuke, от слова kukk (kuke) — петух, петушиная улица.

Улица Pääsukese, от слова pääsuke — ласточка, ласточкина улица.

Улица Tornimäe, от слов torn — башня, mägi (mäe) — гора.

Улица Lennuki, от слова lennuk — самолёт, самолётная улица.

Улица Liivalaia, от слов liiv (liiva) — песок,  lai (laia) — широкий, широкопесчаная улица.

Пересечение улиц Маакри и Леннуки. Фото: Pjotr Mahhonin / Wikimedia Commons

 

Бульвар Rävala: Rävala — историческое название уезда в Северной Эстонии. В советское время — бульвар Ленина, с 1991 года — бульвар Рявала.

Микрорайон Luite

название получил от слова luide — дюна. Большая часть микрорайона застроена промышленными, торговыми, финансовыми зданиями. Население — около 800 человек.

Улица Järvevana, от слова järv — озеро, vana — старый.

Улица Türi — название получила в 1953 году по названию ж/д станции Türi, имеется волость Türi.

Улица Suitsu, от слова suits — дым.

Микрорайон Torupilli

от слова torupill — волынка. Население — примерно 4000 человек. В середине XVIII века здесь находились огороды военнослужащих. Сегодня главная достопримечательность микрорайона — Полицейский парк. В 1970 году здесь была построена гостиница «Kungla». В 2016 году на её месте появился Hilton Tallinn Park Hotell — гостинично-увеселительный комплекс.

Улица Laulupeo, от слов laul — песня, pidu (peo) — праздник. Улица праздника песни.

Улица K .A. Hermanni, в честь эстонского композитора, языковеда Карла Августа Херманна (1851—1909).

Улица K. Türnpu, по фамилии эстонского композитора, руководителя хора Константина Тюрнпу (1865—1927).

Улица J. Kunderi, названа в честь Якоба Кундера (1926—1945), командира стрелкового полка Эстонской стрелковой дивизии. В ночь на 18 марта 1945 года своим телом закрыл вражеский дот на территории Латвии. Посмертно присвоено звание Героя Советского союза, ранее награжден орденом Ленина и орденом Красной звезды (все данные взяты из «Википедии»).

Улица A. Reinvaldi, в честь эстонского писателя, поэта Адо Рейнвальда (1847—1922).

Улица J. Pärna, по фамилии Якоба Пярна, эстонского писателя (1843—1916).

Улица C. R. Jakobsoni, названа в честь Карла Роберта Якобсона — эстонского писателя, публициста, педагога (1841—1882).

Улица F. Kuhlbarsi названа в честь эстонского композитора Фридриха Кульбарса (1841—1924).

Улица Lubja, от слова lubi (lubja) — известь.

В Полицейском парке. Фото: facebook.com/KesklinnaValitsus

 

Микрорайон Sibulaküla (луковая деревня)

Население — примерно 2200 человек. Своё название микрорайон получил от располагавшегося здесь лукового поля. На территории микрорайона Sibulaküla располагается Министерство иностранных дел, отель «Олимпия», построенный в 1980 году к Олимпийским играм, посольство Австрии. В результате бомбёжки в 1944 году район был практически полностью разрушен.

Улица Lembitu. Лембит — имя эстонского воина, возглавлявшего борьбу против Ордена меченосцев. Погиб в 1217 году. Почитается в Эстонии в качестве народного героя. Название Lembitu улица получила в 1953 году. Ранее — Казарменная улица.

Улица A. Lauteri названа в честь эстонского актёра, режиссёра, педагога, народного артиста СССР, лауреата Сталинской премии Антса Лаутера (1894—1973).

Улица Vambola. Вамбола — мифологическое эстонское имя. Люди с таким именем искренне верят в то, что они неуклонно соблюдают единственно возможный путь к счастью.

Улица Kaupmehe, от слова kaupmees — купец, торговец.

Улица V. Kentmanni, по фамилии руководителя школы для бедных, построенной в XIX веке (на углу ул. Сакала) Вильгельма Готфрида Кентманна (1805—1889).

Микрорайон Сибулакюла и улица Лембиту. Фото Д. Пастухова

 

Микрорайон Sadama

Название произошло от слова sadam — порт. Население — 4100 человек. Расположен на берегу Таллиннского залива.

Улица Rumba, от слова rumba — румба.

Улица Kai — пирс.

Улица Laeva, от слова laev — корабль, судно.

Улица Tuukri, от слова tuuker — водолаз, водолазная улица.

Улица Poordi, от слова poort — борт, бортовая улица.

Улица Lootsi, от слова loots — лоцман, лоцманская улица.

Улица Parda, от слова parras — борт, бортовая улица.

Затопленная улица Туукри, 2004 год. Фото: Aulo Aasmaa / Wikimedia Commons

 

На этом наше путешествие по улицам столичных районов подошло к концу. Остался, правда, район Нымме, бывший в недалёком прошлом настоящим городом. Не станем пока тревожить его улицы.

Задумаемся вот над чем. За последние 75 лет существования вначале Эстонской ССР, а затем Эстонской Республики никто из наших политиков, общественных деятелей не задумался, не озаботился перевести (и опубликовать в СМИ) названия районов, улиц эстонских городов на русский язык. А понять такое название бывает не под силу не только пожилому человеку, эстонским языком не владеющим, но и русской молодёжи, только что язык усваивающей.

Думаю, что кое-кто из коренных жителей Эстонии мог подзабыть, чем же был знаменит человек, именем которого названа та или иная городская улица. То ли это эстонский композитор, писатель, поэт, то ли общественный деятель. А рыться в энциклопедии просто некогда.

Да и сам журналист во время своих путешествий по улицам узнал немало нового, интересного.

Журналист-ветеран Ярослав Толстиков. Фото Родиона Денисова

 

Так, может быть, путешествия по улицам таллиннских районов, представленные за последние недели на портале Tribuna.ee, хотя бы частично восполнят этот пробел?

Будем надеяться!

Первую часть путешествия по улицам Кесклинна можно прочесть по этой ссылке.

Читайте предыдущие материалы по теме перевода названий улиц:

Толстиков: Улицы Кристийне

Толстиков: Улицы Хааберсти

Толстиков: Улицы Пирита

Толстиков: Улицы Старого города

Толстиков: Улицы Мустамяэ

Толстиков: Улица Бабы Дуси

Толстиков: Улицы Пыхья-Таллинна

Комментарии закрыты, но трэкбэки и Pingbacks открыты.

You're currently offline